MILAD FAKURIAN COPYRIGHT 2019. ALL RIGHTS RESERVED.

Jalal Maghami Poster design

جلال مقامی زادهٔ ۲ مرداد ۱۳۲۰ مدیر دوبلاژ، دوبلور، بازیگر ایرانی است. جلال مقامی به دلیل اجرای برنامهٔ دیدنی‌ها نیز شهرت دارد. وی همسر رفعت هاشم‌پور، دوبلور قدیمی سینما و تلویزیون، و همچنین دایی شراره حضرتی دوبلور است.

دوبلهٔ منحصربه‌فرد او در سریال لبهٔ تاریکی یکی از شاهکارهای این استاد دوبلهٔ ایران است.
از مشهورترین آثار مقامی می‌توان به گویندگی‌اش در آثاری چون «لورنس عربستان به جای عمر شریف»، «شکوه علفزار»، «ارتش سری»، «پوآرو»، «شرلوک هلمز»، «هشدار برای کبری ۱۱ به جای سمیر» اشاره کرد.
او در باب دوبلوری و آینده آن در ایران می‌گوید:
بگذارید واقعیت را بگویم که با ادامهٔ روند فعلی چند سال آینده شاهد این اتفاق خواهیم بود که دوبلهٔ ایران از جایگاه رفیع خود را به سطح نازلی برسد.
وی در روز جمعه ۱۴ شهریور ۱۳۹۳ در منزل مسکونی‌اش دچار حادثه شد و از ناحیهٔ پهلو آسیب دید، اما کماکان کار دوبله را در صدا و سیمای جمهوری اسلامی ایران ادامه می‌دهد.
Jalal Moghinamzadeh August 2, 1320 is the director of the dubbing, dual-clad, Iranian actor. Jalal Maqami is well-known for performing sightseeing. He is the wife of Rafat Hashempour, the old duplication of cinema and television, as well as the unlucky Sharareh Hazrati Doublour.

His unique dub in the serial Edge of Darkness is one of the masterpieces of this dubbing master of Iran.
Among his most famous works, his poems include “Laurence of Arabia instead of Omar Sharif,” “Grassland glory,” “Serie Army,” “Poirot,” “Sherlock Holmes,” “Warning for Cobra 11 instead of Samir.”
 He says about the future of Iran and its future:
Let me tell you the fact that, with the current trend over the next few years, we will see that the dubbing of Iran will reach its high place on a nazli level.
 On Friday, September 26, 2014, she was injured at her house and was hit by the pylon, but continues to dub the work in the Islamic Republic of Iran’s soundtrack.

Jalal Maghami official Instagram

Top